Читайте также
Я жил весьма, совсем, отнюдь не строго, но строго за своей следил судьбой, боялся потому что я не Бога, а тягостной вражды с самим собой.
Игорь Губерман
Можно ли переводить поэзию, основанную на ассоциациях, присущих только бывшим советским гражданам, и на игре слов русского языка? Можно ли перевести "Гарики" Игоря Губермана на иврит? Стихи поэта-диссидента, поэта-мудреца.
Со стихами Игоря Губермана зачастую знакомы даже те, кто об этом не догадывается – качество, свойственное скорее народному творчеству. А сами "гарики" в авторском исполнении дают прекрасное представление в первую очередь об интонации этих удивительных четверостиший. Той самой интонации, которая позволяет сохранять достоинство в тюрьме и в лагере, той самой интонации, которая позволяет в любой ситуации оставаться человеком, и той самой интонации, которая, в конечном итоге, разрушала империи.
24 и 25 июля пройдут творческие вечера Игоря Губермана с презентацией его новой книги, впервые изданной на двух языках: русском и иврите.
Уникальный перевод Михаила Рискина (сопровождаемый "галереей" удивительных иллюстраций известного художника Вольфа Бульбы), точно передавший смысл, сохранивший жанр и остроту ума четверостиший, а также редкий формат книги, сделали ее самой необычной из всех до сих пор изданных книг Игоря Губермана. Книга уже побывала на международной книжной ярмарке в Москве, где получила массу положительных откликов. В программе творческого вечера прозвучат лучшие четверостишья и истории из жизни писателя в исполнении автора. Слушатели также смогут познакомиться с процессом работы над книгой из уст переводчика, художника и издателя.
Новая книга Игоря Губермана "Гарики из Иерусалима" будет представлена зрителям на творческих вечерах писателя 24 июля в Тель-Авиве в зале "Реканати" Тель-Авивского музея и 25 июля в Хайфе в зале "Рапопорт". Начало вечеров – в 20.00.
Организатор творческих вечеров Игоря Губермана - импресарио Марат Лис и компания "Cruise International".
Билеты можно заказать здесь или по телефону: 03-522-18-03